GNOME:Kontrowersje
Z Aviary.pl Wiki
powrót do strony głównej
Spis treści |
Terminologia
Tłumaczenia nowe, zmieniane, kontrowersyjne, wątpliwe itp.
Edit
Przypadek nie-w-menu. W słowniku mamy "Zmień", jednak "Edit" nie równa się "Change". Można zmienić ustawienia, np. z jednej strefy czasowej na inną. Jednak tylko "modyfikacja" odpowiada znaczeniu słowa "Edit". Przykładowo znaczników id3tag nie zmieniamy, tylko modyfikujemy, dlatego też tłumaczenie "modyfikacja/modyfikuj" było i jest stosowane w GNOME.
Proponuję gdzie "Change" dać "Zmień", a gdzie "Edit" - "Modyfikuj". Tak w zasadzie jest obecnie w GNOME w zdecydowanej większości przypadków. --Tomaszd 23:06, 3 cze 2008 (PDT)
Menu Edit
Obecnie tłumaczymy jako "Edycja". Istnieje propozycja, aby w następnym wydaniu (2.24) Gnome tłumaczyć je na "Zmiany" jak jest w OS X. --Zaryk
- W oficjalnym polskim OS X 10.5 jest "Edycja". "Zmiany" były tylko w nieoficjalnych Polonizatorach SAD-u dla starszych wersji. Marcoos 11:24, 18 kwi 2008 (PDT)
Dyskusja na bugzilla Aviary: [1]
Frontend, Front-end
Jedyne co mi przychodzi w tej chwili do głowy to "interfejs". --Tomaszd 23:12, 3 cze 2008 (PDT)
Wówczas backend należałoby też tak tłumaczyć, a jeśli w tekście pojawi się jeden obok drugiego to będzie problem. "Interfejs użykownika/administratora" (FE/BE) wg mnie brzmi lepiej, jeśli już musi być tłumaczone. --Joasia 07:35, 4 cze 2008 (PDT)
A nie może być po prostu "Nakładka" ? --Nikdo 11:42, 9 cze 2008 (PDT)
Focus
Chodzi o "zaznaczenie" elementu interfejsu.
Aktualnie mamy niezłe zoo :http://pl.en.open-tran.eu/suggest/focus
- aktywacja
- skupienie
- zaznaczenie
- itp...
Z czego najlepiej chyba pasuje "aktywacja" elementu. Potrzebne ujednolicenie.
- aktywacja implikuje znacznie więcej niż nadanie focusu, byłbym za zaznaczeniem (--Stef 21:48, 31 sty 2008 (PST))

